Travelling in Mexico: Part 1

When I was at uni I went to live in Mexico City as part of an international exchange program; my plan was to live there for 1 year but I ended up staying for almost 2 years. This was one of the best experiences of my life! I travelled around the country, made friends from all around the wold and tried all kinds of amazing food – I also met my hubby there 🙂 -. Needless to say, Mexico has a special place in my heart and we love visiting the country whenever we have the chance, going to places that we’ve already been but also discovering new ones.

We kicked off our travels flying to the south of Mexico City to Oaxaca, which is a town best known for its indigenous people, handicrafts and amazing food. Walking around the city centre we were faced with an explosion of colour, not only the buildings are painted with bright colours but the handicrafts and the way people dress are also very colourful and cheerful. Every day there seemed to be a fair in front of the church of Santo Domingo with scores of people selling helium balloons, plastic balls and other small trinkets. There were also carts selling snacks, dance performances and people relaxing either chatting with friends or taking a nap.


Cuando estaba en la universidad fui a vivir a la Ciudad de México como parte de un programa de intercambio internacional, mi plan era vivir allá por 1 año pero acabé quedándome por casi 2 años. Esta fue una de las mejores experiencias de mi vida! Viajé por el país, hice amigos de todo el mundo y probé todo tipo de comida – también conocí mi esposo allí 🙂 -. Obviamente México tiene un lugar muy especial en mi corazón y nos encanta visitar el país cada vez que tenemos la oportunidad; ir a lugares a los que ya hemos ido pero también descubrir nuevos.

Comenzamos nuestros viaje volando al sur de la ciudad de México a Oaxaca, que es una ciudad muy conocida por sus pueblos indígenas, artesanías y comida increíble. Caminando por el centro de la ciudad nos encontramos con una explosión de color, no sólo los edificios están pintados con colores brillantes, pero las artesanías y la forma de vestir  de las personas son también son muy coloridos. Todos los días parecía haber una feria frente a la iglesia de Santo Domingo con decenas de personas vendiendo globos de helio, bolas de plástico y otras pequeñas chucherias. También frente a la iglesia habían carritos que vendían pasabocas, presentaciones baile y gente que relajándose hablando con amigos o tomando una siesta.

IMG_1844IMG_1840IMG_1847IMG_1849

IMG_1848

As I said, Oaxaca is very well know in Mexico for its cuisine. The best food is to be found at the market so that’s where we headed upon arrival. I had a tlayuda which looks similar to a pizza but it has major differences. It’s a tortilla based dish covered with a layer of refried beans and topped with Oaxacan cheese, avocado, tomato and meat. There are many variations of the tlayuda and the portions are so big, that I really recommend sharing. Other well know dishes from the region are mole, tamales, tejate, etc.


Como dije, Oaxaca es muy conocida en México por su cocina. La mejor comida es la que se encuentra en el mercado y ahí es a donde fuimos cuando llegamos. Comí una tlayuda que se parece a una pizza, pero tiene grandes diferencias. Es un plato con base de tortilla cubierto con una capa de frijoles refritos y cubierto con queso oaxaqueño, aguacate, tomate y carne. Hay muchas variaciones de la tlayuda y las porciones son tan grandes, que realmente recomiendo compartir. Otros platos conocidos de la región son mole, tamales, tejate, etc.

IMG_1835IMG_2156IMG_2149

We booked a tour to visit Hierve el Agua which is an amazing rock formation that looks like water boiling – hence the name – and where there’re small pools with fresh water running underneath. To be honest, the water is freezing cold and in the dry season it can be dirty because there’s no clean water running from the mountain, but even if you’re not interested in swimming/bathing the view is breathtaking.

The tour also included stopping to see the widest tree in the world – the Tule tree -, visiting Mitla, an archeological site and visiting a small rug workshop. I really enjoyed visiting the rug shop, where they showed us how they get the dyes of the wool naturally and the process to make a rug from start to finish. We bought a beautiful rug that I’m going to hang in the living room of our house in Hong Kong when I have time.


Reservamos un tour para visitar Hierve el Agua, que es una formación rocosa increíble que parece agua hirviendo – de ahí el nombre – y donde hay pequeñas piscinas con agua dulce corriendo por debajo. Para ser honesta, el agua está helada y cuando no llueve el agua puede estar sucia porque no hay agua limpia que corre desde la montaña, pero incluso si no están interesados en nadar / bañarse la vista es impresionante.

El tour también incluyó parar para ver el árbol más ancho del mundo – el árbol de Tule -, visitar Mitla, un sitio arqueológico y visitar un pequeño taller donde hacen tapetes a mano. Realmente disfruté mucho visitar la tienda de tapetes, donde nos mostraron cómo obtienen los tintes de la lana naturalmente y el proceso para hacer una alfombra de principio a fin. Compramos una alfombra hermosa que voy a colgar en la sala de nuestra casa en Hong Kong cuando tenga tiempo.

IMG_1996IMG_2001IMG_2005IMG_2006IMG_2003IMG_2011IMG_2013IMG_2014

Our next stop was Mexico City where we visited Teotihuacán, Xochimilco, Coyoacán and the historical city centre. It was funny seeing the places where we used to live and eat and also to see how much the city has changed. The traffic is as bad as always and we found this time that the easiest way to move around the city was in taxi because not even the metro was working properly.

It’s very difficult to find proper Mexican food in Hong Kong (burrito is NOT Mexican food!) so we were eager to try all the food we’ve been missing, like tacos al pastor with coriander and lime, Mexican style eggs, divorced eggs (see photo below, they’re basically 2 fried eggs covered with 2 types of sauce, one red and one green) and much more. My favourite restaurant is Casa de los Azulejos in the historical centre, not only the food is great, the restaurant is in a beautiful building and the waitresses wear cute traditionally inspired uniforms.

 


Nuestra siguiente parada fue Ciudad de México donde visitamos Teotihuacán, Xochimilco, Coyoacán y el centro histórico. Fue chévere ver los lugares donde solíamos vivir y comer y también ver lo mucho que la ciudad ha cambiado. El tráfico es tan malo como siempre y descubrimos que esta vez la forma más fácil de moverse por la ciudad era en taxi porque ni siquiera el metro funcionaba bien.

Es muy difícil encontrar comida mexicana en Hong Kong (los burritos NO son comida mexicana!) Así que estábamos emocionados de poder probar toda la comida que hemos estado extrañando, como tacos al pastor con cilantro y limón, huevos a la mexicana, huevos divorciados (Ver foto abajo, son básicamente 2 huevos fritos cubiertos con 2 tipos de salsa, una roja y una verde) y mucho más. Mi restaurante favorito es Casa de los Azulejos en el centro histórico, no sólo la comida es super rica sino que también el restaurante está en un edificio muy bonito y las meseras usan lindos uniformes inspirados en trajes típicos mexicanos.

IMG_2307IMG_2314IMG_1856IMG_1865IMG_1869IMG_2305

It’s hard to imagine that a big archeological site such as Teotihuacán is only a couple of hours away from Mexico City. The easiest way to get there is to go to the North bus terminal and get a direct bus. Once there it’s super easy to find the pyramids and walk around the site.  Of the two main pyramids, it’s only possible to climb all the way to the top of the Sun pyramid and although it’s a little bit challenging, the view from up there is worth it.


Es difícil imaginar que un sitio arqueológico tan grande como Teotihuacán esté a sólo un par de horas de la Ciudad de México. La forma más fácil de llegar es ir a la terminal de autobuses del Norte y tomar un bus directo. Una vez allí es super fácil de encontrar las pirámides y caminar por el sitio. De las dos pirámides principales, sólo es posible subir hasta la cima de la pirámide del Sol y aunque es un poco difícil, la vista desde allí vale la pena.

IMG_2176IMG_2178IMG_2167IMG_2160IMG_2158

We were supposed to meet some friends to go together in a trajinera (colourful boats that can be found in Xochimilco, in the south of the city) but they all turned out to be flaky and stood us up; nevertheless we went on the boat and enjoyed the unusual experience and also hired a mariachi band to play a few songs!


Habíamos planeado vernos con algunos amigos para ir juntos en una trajinera (barquitos coloridos que se pueden encontrar en Xochimilco, al sur de la ciudad) pero todos resultaron ser unos faltones y nos dejaron plantados; sin embargo, fuimos en el barco y disfrutamos de la experiencia inusual y también contratamos una banda de mariachi para tocar algunas canciones en nuestro barco!

IMG_2302IMG_2294IMG_2304

Next week part 2 of our trip around Mexico!

All pictures © Gina Maldonado

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s